韩语阅读:韩语安徒生童话——胡椒小子的睡帽
후추총각의 나이트캡 (胡椒小子的睡帽)
옛날 덴마크에서는 후추가 매우 귀중한 물품이었어요
从前,在丹麦胡椒是一种非常贵重的物品。
그래서 덴마크에서 후추를 파는 남자들을 후추충각이라 불렀어요.
所以,在丹麦把卖胡椒的男子叫做胡椒小子。
이 후추총각들은 결혼을 할 수 없게 되었어요.
这样一来,胡椒小子们都结不了婚了。
그러다 보니 저절로 노총각이 되었어요.
就这样慢慢地变成老小伙儿。
그 중 한 남자의 이름이 앤소니였어요.
胡椒小子们中有一个叫安索尼的人。
앤소니는 잠잘 때 쓰는 모자인 나이트캡을 항상 쓰고 다녔어요.
安索尼不管走到哪儿总是带着睡帽。
동네 꼬마들은 항상 나이트캡을 쓰고 있는 앤소니를 보고 짓궂게 놀렸어요.
所以,村里的小孩子们都经常顽皮地戏弄带睡帽的安索尼。
"불쌍한 노총각! 잠을 자라 노총각!"
“可怜的老小伙儿!去睡觉去吧,老小伙儿!”
후추총각들은 매우 가난했어요.
胡椒小子们都很贫困。
앤소니도 처*터 가난했던건 아니였어요.
安索尼最初并不是很贫困。
어린시절 앤소니의 집은 아주 부자였어요.
小的时候,安索尼家非常的富有。
몰리라는 예쁜 여자친구도 있었어요
还有一个叫莫莉的漂亮女朋友。
어느날 몰리가 앤소니에게 아주 작은 사과씨를 가지고 왔어요.
有一天,莫莉给安索尼拿来了一个很小的苹果籽。
우리 이 사과씨를 심어 볼까! 아주 큰 나무가 될 거야."
我们来试一下种种这个苹果籽吧!它一定会长成一棵大树的。”
"그래! 심어 보자!"
“好!种种试试吧!”
어린 앤소니와 몰리는 화분에 사과씨를 심었어요.
小安索尼和莫莉把苹果籽种到了花盆里。
며칠이 지나고 화분에서 파아란 싹이 돋았어요.
过了几天,花盆里发出了绿色的小芽。